第326章 撸啊撸(1 / 2)
很快帝朝互娱收到了ga方面的回复对于帝朝互娱提供的《英雄联盟》情报以及对cog的后续修改建议ga方面非常重视拉曼·克莱夫亲自回复但仍旧没有透露出太多想要修改的意思。
“我非常理解贵方的理念如果《英雄联盟》真的获得了那么高的留存率那么这对于cog而言确实是个非常不利的消息。”
“不过我仍旧认为复杂性和多样性才是这种游戏的关键所在简化操作确实可以让更多的人易于上手但却极有可能损伤游戏本身的乐趣提前透支游戏的生命力。”
“对于一款游戏而言上手难度决定着它的受众但游戏技巧的深度和复杂度才决定着它的竞技性和上限。我认为《英雄联盟》的简单是一种短视的行为是否合理需要审慎对待。”
“当然我也会认真考虑贵方的建议调整一些英雄的上手难度再次感谢贵方对于cog推广的大力支持。”
看完拉曼·克莱夫的回复林朝旭轻叹了口气显然拉曼·克莱夫的态度是十动然拒虽然帝朝互娱为ga提供了非常详尽的体验报告和游戏数据但拉曼·克莱夫还是坚持自己的观点。
他当然明白简化游戏对于推广的重要性但他说的也没错游戏过于简单会让游戏本身失去深度那些电竞领域相对火热的游戏类型比如fps、rts都是有着极高游戏深度的游戏从没听说过休闲手游能玩得转电竞的。
林朝旭明白拉曼·克莱夫显然是个比较独断专行的人他对于自己的设计有着强烈的自信这是许多天才型设计师都有的通病。也许cog会有一些简化但绝对不可能简化到《英雄联盟》的程度。
林朝旭有些失望但很快还是接受了这件事情。
也好反正帝朝互娱已经决定做《上古浩劫》了已经有了简化版的《英雄联盟》让cog保持它的复杂性和竞技性也不失为另一种好的选择。
两款游戏同时推哪款成了用哪款就行了。
……
年后《英雄联盟》持续火爆。
一个特殊的叫法在玩家群体中迅速传开了很多玩家开始乐于把《英雄联盟》简称为“撸啊撸”。
这个简称源自于陈陌的一条微博。
“《英雄联盟》海外版正在筹划中英文名定为《league of legends》简称为lol那么中文名的简称应该叫什么呢?”
在这条微博下面很多玩家都抱着看热闹不嫌事大的心态纷纷留言取的简称也是五花八门。
像什么“英联”、“联盟”等等但获赞最多的还是一个英转中的谐音叫法:“撸啊撸”。
很快这个叫法就在玩家群体中快速传播开了而“打两局《英雄联盟》”也被很多人顺其自然地说成了“撸两把”或者“打两把撸啊撸”。
虽然这个叫法在最开始的时候看起来稍显猥琐但它的出现却对《英雄联盟》的传播起到了非常巨大的推动作用。
因为《英雄联盟》这个名字虽然很正式但不足以展示这款游戏本身的全部特质。在英文简称方面lol本身就是“大笑”的简写(laugh out loudly)是一种习惯用法所以在国外这个简称是非常具有传播优势的。